
Clássicos britânicos traduzidos em linguagem SMS
As principais obras da literatura britânica foram traduzidas para linguagem de SMS, como forma de ajudar os estudantes do Reino Unido a rever a matéria para os exames. O serviço condensa clássicos como «Orgulho e Preconceito» ou as peças de Shakespeare.
Frases emblemáticas como o clássico «Ser ou não ser, heis a questão» («To be or not to be, that is the question»), de Hamlet, foram transformados em «2b? Nt2b? ???». Uma tradução que, de acordo com o professor John Sutherland, da Universidade de Londres, demonstra a capacidade dos SMS de apreender os principais pontos de uma história».
O projecto foi criado pelo serviço de telemóveis dot.mobile e conta com a ajuda deste académico, que traduziu as obras. Para Sutherland, o serviço abre todo um leque de oportunidades a nível pedagógico.
Diário Digital 17.11.2005
As principais obras da literatura britânica foram traduzidas para linguagem de SMS, como forma de ajudar os estudantes do Reino Unido a rever a matéria para os exames. O serviço condensa clássicos como «Orgulho e Preconceito» ou as peças de Shakespeare.
Frases emblemáticas como o clássico «Ser ou não ser, heis a questão» («To be or not to be, that is the question»), de Hamlet, foram transformados em «2b? Nt2b? ???». Uma tradução que, de acordo com o professor John Sutherland, da Universidade de Londres, demonstra a capacidade dos SMS de apreender os principais pontos de uma história».
O projecto foi criado pelo serviço de telemóveis dot.mobile e conta com a ajuda deste académico, que traduziu as obras. Para Sutherland, o serviço abre todo um leque de oportunidades a nível pedagógico.
Diário Digital 17.11.2005
Sem comentários:
Enviar um comentário